首页 > 新闻中心

印媒:印度视科学为奢侈品,中 印对待科学的态度截然不同

发布时间:2016-11-18 11:05:06 阅读次数:797

ndia and China’s chalk and cheese approach to science

印 度和中国对待科学的态度截然不同

Like any young scientist, Prasad Hegde had to look hard for research positions around the world after a PhD. But unlike many Indian students in the US, Hegde looked eastward to do postdoctoral research. India was not an option as there were few positions available. He chose Taiwan over the US and EU, but it did not work out. Then he moved to China, which like India did not have a tradition of post-doctoral research, but was creating such jobs in large numbers.

Hegde spent two years in Wuhan, studying exotic states of matter created by collisions of atomic nuclei, before returning to India and a job at the Indian Institute of Science (IISc) in Bengaluru. Hegde’s stint in China gave him insights into Chinese science and state of mind, the Chinese work culture and attitudes towards research. At least in his field of heavy ion physics, India had more scientists than China. “This kind of science was new to them,” he says. But China was creating new fields of science and large research teams. The labs had plenty of money and were more flexible in hiring. “They like to do things in large scale and they do things fast,” says Hedge, who is now an assistant professor at the Centre for High Energy Physics at IISc.

Over the last four decades, China has been developing the country at a frenetic pace. As it built its bridges and dams, its coal plants and rockets, the country also invested heavily in science and engineering research. Senior Chinese political leaders, most of whom had their basic education in science or engineering, trusted the power of science to transform the country’s economy and society.


Unlike in India, it is easy for a foreigner to move and establish a lab in China. Ralf Jauch, a structural biologist from the Max Plank Institute in Germany, found this when he moved to the Guangzhou Institute of Biomedicine and Health in 2013. Jauch now has academic freedom, not to speak of good funding and a generous supply of foreign students. But what surprised him was the attitude of the provincial government.

Despite his institute being part of the Chinese Academy of Sciences, the provincial government and the city of Guangzhou have invested in it. “I think this model of investment is unique to China,” says Jauch.


和 很多年轻科学家一样,赫 格德必须在读完博士后努力在全世界找工作。不过,与 其他印度留美学生不同,赫 格德来到中国做博士后研究。那里和印度一样,以 前并没有博士后研究的传统,但 现在这样的职位比比皆是。

赫 格德在武汉待了两年,这 段工作经历令他洞悉中国的科学、心境、工 作文化以及研究态度。虽 然在他研究的重离子物理领域,印度科学家比中国多,但 中国正在开创新的科研领域和大型研究团队。实验室资金充裕,在用人上更加灵活。

过去40多年,中国一直在飞速发展,与此同时,他 们在科技和工程研究方面投资巨大。中 国领导人多数是理工科出身,相 信科学改变国家经济和社会的能力。“中 国在战略技术方面的主导地位是通过规划实现的,并非碰运气。”印 度国家高级研究所名誉教授拉马穆尔蒂说。印度没有这类规划。实际上,在经济发展过程中,印 度政治人物视科学为奢侈品,而不是增长引擎。

和在印度不一样,外 国科学家很容易在中国建立实验室。结构生物学家拉尔夫·尧赫2013年 从德国搬到广州时亦有同感。他 现在有充分的学术自由,更 不用说资金支持和尽情招募外国学生了。不过,令 他惊讶的还是地方政府的态度。尽 管他所在的研究所属于中科院,但 广东省和广州市都提供了资金支持。尧赫说,这 种模式是中国独有的。(作者哈里·普拉卡特,向阳译)


印 度和中国的科学表现:





每 百万人口的研究人员数:印度137人,中国1071人



以 下是印度时报读者的评论:



Gopal龙腾网 http://www.ltaaa.com

1 days ago

Very exhaustive and informative article龙腾网 http://www.ltaaa.com




Vishwanath Purohit

Good insight in scientific activities and innovations in China.



很 好的洞察了中国的科研活动和创新


1 days ago

We have elected representatives who are primarily responsible for voicing our concerns and aspirations.when it comes to science and research our politicians for long are ignorant about the need for sustained growth in this field.The will to cite fund availability as a reason towards this prevails more than the commitment towards achievement.Overall thinking about its importance at every governing step contributes heavily to the decline of this cause



我们选出了代表,本 来是用来为我们发声的。

然而,我 们的政客对科研表现出无知,不 懂得科研持续的必要性。



India need to think this very early before it gets too late.





it”s absolutely true that in India science regards as a luxury than a growth engine and that”s because majority of politicians don”t know anything about science and always fight for caste, religion and reservation. We are producing quality human capital but not for the country cause we don”t have jobs to begin with and the worst part is the pay-scale. People from IT or management gets lakhs of package while for a research scholar it”s even sometimes hard to pay room rents by month end. People feel like cheated when they try to pursue research in India, even sometimes marriages get cancel due to low income of researchers. Don”t worry, in near future we will even see Indians going for high end research in China than in US. India should at least learn from the neighbor.




在印度,科学被视为奢侈品,而 不是被视为经济发展的引擎。

大 多数政客不了解科学,而是一味地为种姓、宗教等而斗争。

我 们培养出了高素质的人才,结果不是为国贡献,原 因是我们没有为人才提供合适的工作,最糟糕的是薪水太低。

IT从 业人员拿着几十万的工资,而 研究人员有时候到了月底连房租都交不起。

在印度,人 们从事科研的时候感觉自己被欺骗了,有 时候因为工资低而婚姻被悔婚。

别担心,在不久的将来,我 们会看到印度人才去中国从事高端研究,而不是去美国。

印 度至少要向邻国学习啊

Jayeshkumar Panchal

India suffers from a Unique Situation on this one, with Multi Party Politics. ..oops the Democracy. So either we should Choose to Go like China with a Single Party System, or Go like West. ..Sell Everything in to the Private Hands (and Pockets)



印 度受困于独一无二的国情,受困于多党政治…哦,是皿煮啦

要 么我们选择中国的路,搞一党制,要么学习西方…把 一切都卖给私人企业

Jayeshkumar Panchal


22170 Points

Indian Government (and Political parties) barely have money for these Elections. ..coming up all the time.

印 度政府连选举的资金都凑不齐…

Jayeshkumar Panchal

In fact having to borrow a lot of money for elections. ..from the other countries. (Jab Election Ladane ke liye hi paise kam padenge, to Science ke liye paise kahan se Aayenge?)



不 得不从其他国家借钱搞竞选

Jayeshkumar Panchal

During discussions with my previous Lenders (Banks), I was told, It is good and (kind of) money is not a problem, But the Politicians in India will not allow my research/Product Innovation to grow. Later as it turned out or appeared that even their Parent Bank would also not possibly like to support developments of any Technology that saved the Energy or Fuel in the Automobiles. ..and their Oil.




就 是印度政府不让科研和创新得到发展

后来,似 乎他们的总行也不大喜欢支持节能技术的发展


友情链接:    大通彩票开奖走势   777彩票app   135彩票开奖直播网   135彩票登陆   大通彩票网